Traduction du Chanoine Crampon
(Notes du Frère Bernard-Marie, o.f.s.)
Cette édition du Nouveau Testament a été réalisée sous la direction du Frère Bernard-Marie, o.f.s., spécialiste des langues bibliques (Hébreux, Araméen), à partir de la Traduction du Chanoine Crampon, légèrement modifiée pour être plus proche du grec et de l'hébreux. Cet ouvrage à l'avantage d'offrir les 27 livres du Nouveau Testament (Les quatre Evangiles, les Actes des apôtres, Les Epîtres et l'Apocalypse de saint Jean) dans un format pratique et léger.
En annexe : Présentations historiques des livres du Nouveau Testament, Cartes de la Palestine et de Jérusalem à l'époque de Notre-Seigneur Jésus-Christ, Carte des voyages de saint Paul.
« C'est une si louable coutume de lire et de méditer les saints Evangiles et de rendre par tous les moyens, cette pratique plus facile. (...) C'est là chose utile entre toutes, qui répond très bien aux besoins du temps, puisque cela ne contribue pas peu à dissiper ce préjugé selon lequel l'Eglise voit de mauvais oeil et entrave la lecture de l'Ecriture Sainte en langue vernaculaire. » (Saint Pie X, Lettre au Cardinal Casseta, 21 janvier 1907).
« Que ces livres aient désormais leur place dans chaque famille chrétienne et que chacun prenne l'habitude de les lire et méditer chaque jour. » (Benoît XV, Encyclique Spiritus Paraclitus, 15 septembre 1920.)
14 x 21 cm - 400 pages - livre relié, couverture en toile, dorure sur tranche
(éditions Téqui) |